Characters remaining: 500/500
Translation

làm dữ

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "làm dữ" can be translated to English as "to kick up a row" or "to cause a commotion." It refers to the act of creating a disturbance, making noise, or causing trouble, often in a way that attracts attention.

Usage Instructions:
  • "Làm dữ" is typically used in informal contexts, often when someone is being very loud, argumentative, or disruptive.
  • You can use it when describing a situation where people are fighting, arguing, or generally making a scene.
Examples:
  1. In a sentence: "Họ làm dữ quá trong quán cà phê."

    • Translation: "They are causing such a commotion in the coffee shop."
  2. Situational usage: If two friends start arguing loudly at a party, you might say, "Đừng làm dữđây!"

    • Translation: "Don’t kick up a row here!"
Advanced Usage:

In a more nuanced context, "làm dữ" can also imply being overly dramatic or exaggerating a situation to get attention. For example, if someone is telling a story and making it sound more extreme than it really is, you might say they are "làm dữ" about what happened.

Word Variants:
  • Làm: This means "to do" or "to make."
  • Dữ: This can mean "angry," "fierce," or "intense."
Different Meanings:

While "làm dữ" primarily refers to causing a scene or making a fuss, in some contexts, it can also imply being overly assertive or aggressive in a discussion or argument.

Synonyms:
  • Gây rối: This means "to cause trouble."
  • Khiêu khích: This means "to provoke" or "to incite."
  • Gây ồn ào: This means "to make noise."
Summary:

"Làm dữ" is a versatile phrase that captures the essence of making a scene or causing a disturbance.

verb
  1. to kick up a row

Similar Spellings

Words Containing "làm dữ"

Comments and discussion on the word "làm dữ"