The Vietnamese phrase "làm dữ" can be translated to English as "to kick up a row" or "to cause a commotion." It refers to the act of creating a disturbance, making noise, or causing trouble, often in a way that attracts attention.
In a sentence: "Họ làm dữ quá trong quán cà phê."
Situational usage: If two friends start arguing loudly at a party, you might say, "Đừng làm dữ ở đây!"
In a more nuanced context, "làm dữ" can also imply being overly dramatic or exaggerating a situation to get attention. For example, if someone is telling a story and making it sound more extreme than it really is, you might say they are "làm dữ" about what happened.
While "làm dữ" primarily refers to causing a scene or making a fuss, in some contexts, it can also imply being overly assertive or aggressive in a discussion or argument.
"Làm dữ" is a versatile phrase that captures the essence of making a scene or causing a disturbance.